« être(エートル) | トップページ | monsieur/madame(ムッシュ/マダム) »

2007年5月20日 (日)

je peux~(ジュプー~)

~ ・・・できる ~

 英語の「can」に当たるフランス語の動詞が、「pouvoir(プーヴォワール)」です。まずは、この動詞の現在形の活用から見てみましょう。

単数 複数
1人称 Jepeux(puis)(ジュ・プー(ピュイ)) Nous pouvons(ヌ・プーヴォン)
2人称 Tu peux(テュ・プー) Vous pouvez(ヴ・プーヴェ)
3人称 Il/Elle peut(イル/エル・プー) Ils/Elles pouvent(イル/エル・プーヴ)

 と、このように活用するわけですが(ごく一般的な活用形ですね)、まず覚えておきたいのは、1人称単数の「自分が~できる」の意味の「Je peux ~」です。もちろん、すべてを覚えてしまうのが一番よいのですが、「Je peux」だけでも知っていると、海外旅行などに行った際に役に立つはずです。使い方としては、「Je peux」の後には動詞の原形を置き、「~できる」の意味で用います。

●例:
Je peux parler le francais un peu.(ジュ・プー・パルレ・ル・フランセ・アン・プー)
(私は、フランス語を少し話せます)

Je peux aller au France ce printemps.(ジュ・プー・ザレ・オ・フランス・ス・プランタン)
(私は、この春フランスに行けます)

 また、「pouvoir」は、「~できる」という意味から派生して、「~する自由がある、~してもよい」という意味にも使われます。多くの場合、自分を主語に置いた疑問形で、「~してもいいですか?」という使われ方をしますが、この場合のみ、主語と述語が倒置され、「Puis-je ~?(ピュイ・ジュ)」という用法となります。なお、条件法の「pourrais(プーレ)」を使い、「Pourrais-je ~?(プーレ・ジュ)」とすると、さらに丁寧な感じが増します。

●例:
Puis-je manger ce gateau ?(ピュイ・ジュ・マンジェ・ス・ガトー?)
(このケーキ食べてもいい?)

Pourrais-je prendre le photo ici ?(プーレ・ジュ・プランドル・ル・フォト・イシ?)
(ここで写真を撮ってもいいですか?)

 さらに、この応用で、2人称の相手(vous)に対し「Pouvez-vous ~?(プーヴェ・ヴ)」と投げかけると、「~してくれませんか?」の意味になります。これも知っておくと、便利な表現ですね。なお、この場合も条件法の「Pourriez-vous ~?(プーリエ・ヴ)」を使うと、さらに丁寧な感じになります。

●例:
Pouvez-vous montrer ce sac ?(プーヴェ・ヴ・モントレ・ス・サック?)
(このバッグを見せてくれませんか?)

Pourriez-vous me telephoner plus tard ?(プーリエ・ヴ・ム・テレフォネ・プリュ・タール?)
(あとで電話をかけていただけませんか?)

関連語句  parler(パルレ):話す、 le francais(ル・フランセ):フランス語、 un peu(アンプー):少し、 aller(アレ):行く、 printemps(プランタン):春、 mangerマンジェ):食べる、 gateau(ガトー):ケーキ、 prendre le photo(プランドル・ル・フォト):写真を撮る、 ici(イシ):ここで、 montrer(モントレ):見せる、 sac(サック):ハンドバッグ、リュックサック、 telephoner(テレフォネ):電話する、 plus tard(プリュ・タール):あとで

|

« être(エートル) | トップページ | monsieur/madame(ムッシュ/マダム) »

フランス語基本単語帳」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/406479/6482411

この記事へのトラックバック一覧です: je peux~(ジュプー~):

« être(エートル) | トップページ | monsieur/madame(ムッシュ/マダム) »