je veux/voudrais~(ジュヴ/ジュヴードレ~)
~ ・・がほしい・したい ~
外国語において,あいさつの次に覚えたほうがいいのは,欲求を伝える表現ではないでしょうか。英語では「I want ~」に当たるフランス語が,この「Je veux ~」です。「Je(ジュ)」は「私」を意味する1人称の主格,「veux(ヴ)」は英語の「want」に当たる動詞「vouloir(ヴーロワール)」の1人称単数形の活用形です。こう書くとなんだか難しそうですが,とにかく「ほしい」といったら「Je veux」だと,まるごと覚えてしまいましょう。
使い方ですが,「Je veux」のあとに名詞をつければ,そのまま「~がほしい」となります。たとえば「Je veux l'eau.(ジュ・ヴ・ロォ)」で「水がほしい」に,「Je veux repose.(ジュ・ヴ・ルポーズ)」で「ちょっと休みたい」となります。また,動詞の原形をつけることもでき,「Je veux manger ceci.(ジュ・ヴ・マンジェ・スシ)」で「これが食べたい」に,「Je veux aller au cinema.(ジュ・ヴ・アレ・オ・シネマ)」で「映画を見に行きたい」となります。応用範囲は広いので,いろいろな言葉で試してみましょう。これだけでも,フランス旅行の幅が広がるはずです。ちなみに,エリック・サティの名曲の名前は,「Je te veux.(ジュ・トゥ・ヴ:君が欲しい)」です。
また,「Je veudrais~(ジュ・ヴードレ)」という表現もあります。これは「Je veux」の丁寧な言い方で,「Je veux」が「~がほしい」というややぶっきらぼうな言い方なのに対し,「Je veudrais」は「~をいただきたいのですが」というような和らげた言い方になります。知らない人に対して使う場合は,こちらを使うようにしましょう。ですから,初めてフランス旅行に行くときに覚えたほうがいいのはこちらの「Je veudrais」ということになります。
たとえば,人に道を尋ねる場合には,「Excusez-moi. Je voudrais aller alla Notre-Dame.(エクスキュゼ・モア。ジュ・ヴードレ・アレ・アラ・ノートルダム)」といえば,ノートルダム寺院への行き方をていねいに教えてくれるでしょう。また,カフェなどでも「Excusez-moi. Je voudrais un cafe' creme.(エクスキュゼ・モア。ジュ・ヴードレ・アン・カフェ・クレーム)」といえば,「ウイ・ムシュー(マドモワゼル)」と笑顔で,おいしいカフェオレを持ってきてくれるはずですよ。フランス語がちょっとできると感じると,パリジャンはとたんに優しくなったりするものなんです。
発音に関してのポイントですが,「veux(ヴ)」の「eux」はひと固まりで「ウ」と読みます。フランス語では「eu」も「eux」も同じ「ウ」です。ちなみに「au」と「aux」は,同じ「オ」になります。「voudrais(ヴードレ)」最後の「ais」は子音字の「s」を読まないので,「ai」と同じ「エ」となります。
関連語句 vouloir:(ヴーロワール):欲しい, eau(オォ):水, repose(ルポーズ):休憩, manger:(マンジェ):食べる, ceci(スシ):これ, aller au cinema(アレ・オ・シネマ):映画を見に行く, cafe' creme(カフェ・クレーム):カフェ・オレ
| 固定リンク
「フランス語基本単語帳」カテゴリの記事
- quelque chose(ケルクショーズ)(2008.10.19)
- plaisir(プレジール)(2008.10.13)
- Au Revoir(オ・ルヴォワール)(2008.06.25)
- Je pense que ... (ジュ・パンス・ク~)(2007.09.27)
- Combien ? (コンビヤン)(2007.09.24)


コメント
コメント失礼します。
質問なのですが、君が欲しい、は何故 Je te veux.
なのでしょうか。I want が Je veux ならば
Je veux te.になるんじゃないかと私は思ってしまいました。
(一応、仏英翻訳サイトでJe te veux.を翻訳したところ
I want you.と翻訳されましたが、Je veux te.でも
同様にI want you.と翻訳されました)
不適切でしたら削除お願い致します。
投稿: リンゴ | 2007年10月24日 (水) 23時04分
リンゴさん
こんにちは。ご質問にお答えします。
フランス語をはじめとするロマンス語諸語は、英語の配列と若干異なる部分があって、目的語が代名詞になる場合、動詞の前に入るという規則があります。
なので、
Je veux la pomme.(私はリンゴが欲しい)
Je la veux.(私はそれが欲しい)
というように語の順番が変化するんです。
英語と違ってこの辺の規則がややこしいですが、慣れると案外すらっと出てくるようになります。
投稿: CAMA | 2007年10月25日 (木) 01時41分