« Oh! là là! (オーララ!) | トップページ | concierge(コンシェルジュ:門番) »

2007年6月25日 (月)

Je m'appelle(ジュマペル)

~私は...と言います~

自己紹介をする場合の常套句です。英語でいう「My name is ..」に当たる言葉で、「Je m'appelle (ジュ・マペール)」に続いて、自分の名前を言えばそれでOKです。

Je m'appelle Taro Yamada. (ジュ・マペール・タロー・ヤマダ)
私は、ヤマダタロウと言います。

ま、これだけ見れば簡単ですが、この表現、文法的にはやや面倒で、ロマンス語系の言語に特有の「再帰動詞」というものを使っています。再帰動詞というのは、日本語的に言うと「私が私を○○する」という感じで、主語と目的語が同じになる意味の動詞群です。この場合は、主語の「Je」と「m(e)」は、ともに「私」を指す代名詞ですから、直訳すると「私は、私を○○と呼びます」という意味になります。

こういう再帰動詞は結構たくさんあって、辞書などでは動詞の項目の後ろのほうに「se appler」というような形で載っていますが、あまり難しく捉える必要はありません。意味的に「私は、私を○○と呼びます」ということは、「私は私を○○と呼んでいます」→「私は○○と呼ばれています」というようなことにつながってきます。

英語では「My name」というように「所有代名詞(my)+「名詞(name)」+「be動詞(is)」が主語になっていますが、フランス語を含むロマンス語系諸語では、「主語(je)+目的格(me)+動詞(appeler)」というように、まったく異なる文法になっているのですが、再帰動詞では、「自分を○○する」という意味でよく使います。たとえば

Je me lève a la sept heure. (ジュ・ム・レーヴ・アラ・セット)
私は7時に起きます。(私は私を7時に起こします)>lever(起こす) se lever(起きる)

Je me lave la main.(ジュ・ム・ラーヴ・ラ・マン)
私は私の手を洗います。>laver(洗う) se laver(自分の身体の一部を洗う)

まあこんな感じです。なんとなくの雰囲気というかエッセンスをつかんでもらえばと思います。

なお、相手の名前を聞く場合は、主語をtuかvousにしてこう聞きます。

Comment tu t'appelle? (コモン・テュ・タペール?)
君はなんて言う名前?
Comment vous appelez-vous ?(コモン・ヴ・ザプレ・ヴ?)
あなたのお名前は?

この場合も、主語と目的格が同じになっているのがわかると思います。これが再帰代名詞というわけです。

ここで登場したappler(呼ぶ)の活用はこうなっています。

J'appelle (ジャペール)        Nous appelons (ヌ・アプルノン)
Tu appelles (テュアペール) Vous appelez(ヴ・ザプレ)
il apelle (イラペール)          Ils appellent(イル・ザペール)

ここで注意してもらいたいのは、「l」の数です。同じ活用のはずなのに「l」が1つだったり2つだったりします。これは主に発音上の問題で、通常は1つでいいはずですが、アクセントの位置が「l」の位置にならない活用(つまり、その後ろの母音が「e」などの弱母音で終わっている場合)は、その前の母音にアクセントが来るため、「l」が1つだと発音できなくなってしまうのです。「l」という子音は、フランス語では「ユ」に近い音で、たとえば「Je appele」としてしまうと、「ジャペル」のような何とも発音しにくい音になってしまいます。このあたりは、フランス語のアクセントを意識して読むことで、「l」が2つないと音にならないのだな、と自然に理解できるようになると思います。

関連語句:appler(呼ぶ)、lever(起こす)、laver(洗う)、Commnet(何?)

|

« Oh! là là! (オーララ!) | トップページ | concierge(コンシェルジュ:門番) »

フランス語基本単語帳」カテゴリの記事

コメント

こんにちは。
こちらで書かれている
Je m'appelle ~~
と、
Je suis ~~
は何が違うのでしょうか?
よろしくお願いします

投稿: shige | 2009年11月 9日 (月) 19時16分

>shigeさん

Je m'appelle は、名前にだけ使う言い方です。
c.f. Je m'appelle cama.

これに対して、Je suis は、自分が何者であるか、ということに対して使うもので、職業とか人種とかいろいろなものに使います。
c.f. Je suis japonais(e).
Je suis etudiant.

ちなみに、Je suis 名前 という言い方もできますが、かなりぶっきらぼうなイメージです。日本語でもそうですが、「私は~と申します」と言うのと、「私は(が)~だ」と言うのでは、まるっきりニュアンスが違います。それと同じだと思います。

投稿: CAMA | 2009年11月15日 (日) 13時59分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/406479/6915931

この記事へのトラックバック一覧です: Je m'appelle(ジュマペル):

« Oh! là là! (オーララ!) | トップページ | concierge(コンシェルジュ:門番) »