Je pense que ... (ジュ・パンス・ク~)
~だと思います
英語で言うところの「I think that..」に相当する文です。「pense」は「penser」(パンセ:考える)の1人称単数形。「que」はそのまま英語の「that」に相当する関係代名詞です。queの後には、通常、そのままの平叙文(普通の文)が入ります。
例を見てみましょう。
Je pense que c'est vrai.(ジュ・パンス・ク・セ・ヴレ)
私は、それが本当だと思います。
Je pense que tu as 20 ans.(ジュ・パンス・ク・テュ・ア・ヴァンタン)
私は、あなたが20歳だと思います。
要するに、何か自分の考えを表明する場合は、「Je pense que」に続けてもう1つ文章を入れればいいのです。時制とかあまり気にする必要はありません。現在形で十分通用します。どんどん使ってみましょう。
ただし、否定文はやや注意が必要です。日本語の文法では、「xxxがxxxでないと思う」と記述するため、そのまま考えると、「Je pense que ce n'est pas vrai.」と書きそうですが(間違いとは言い切れませんが)、普通は「Je ne pense que c'est vrai.」と、まず「pense」のほうを否定します。日本語に直訳すると「私はそれが本当だとは思わない」となりますが、「私はそれが本当ではないと思う」と意味は同じです。日本語の場合、若干ニュアンスが変わってきてしまいますが、フランス語では(ほかの欧米言語も似たり寄ったりですが)、主となる動詞に打ち消しを入れるのが一般的ですので、覚えておきましょう。
なお、この形は、penser以外でも使えます。たとえば、「sentir」(聞く・感じる)を用いれば
Je sens que j'ai froid.(ジュ・サン・ク・ジェ・フロワ)
私は、風邪を引いたように思う。
などとできますし、「dire」(言う)を使えば
Je dis que c'est pour toi.(ジュ・ディ・ク・セ・プル・トワ)
私は、それは君のためなんだ、と言う。
などというように使えます。応用範囲は広い言い方なので、「Je+知覚動詞+que+平叙文」という形は覚えてしまいましょう。
| フランス語・イタリア語・スペイン語が〈同時に〉学べる本
販売元:楽天ブックス |
| 固定リンク
「フランス語基本単語帳」カテゴリの記事
- quelque chose(ケルクショーズ)(2008.10.19)
- plaisir(プレジール)(2008.10.13)
- Au Revoir(オ・ルヴォワール)(2008.06.25)
- Je pense que ... (ジュ・パンス・ク~)(2007.09.27)
- Combien ? (コンビヤン)(2007.09.24)


コメント
アンシャンテ!
独身時代にパリに住んでいたので、今フランス語の学びなおしをしています
ママ友に簡単なフランス語を教えたりもしているまつりんと申します。
「日常生活に転がってるフランス語」
私もこういう情報を集めたかったので、このブログを発見できてラッキーでした!ぜひご紹介させていただきたいです。
私がよくする話は「ランデブー」と「アベック」です。
日本でのイメージと違ってますよね!古くてやましい感じ!?
また、セボン=おいしいというと「トイレにセボンのセボンと一緒?」と言われたんですが、どうなんでしょう?
知ってたら教えて下さい。
これからも楽しみにしています☆
投稿: まつりん | 2008年2月28日 (木) 16時44分
je ne pense que c'est vrai.
ne〜que 〜 というまとまりで限定して否定し訳して「私はそれは本当にしか思わない」という意味にはならないのですか?
投稿: うた | 2010年1月24日 (日) 14時49分
うたさん
そのようにはならないと思います。
Je ne pense que ...は、「...ではないと思う」で決まってるので、
ne.. que..で、限定onlyの意味を表す用法は適用されないと思います。
その用法で使うのなら、おそらく
Je ne le pense que vrai.
が一番シンプルな気がします。
投稿: CAMA | 2010年1月27日 (水) 02時30分
わかりました。
ありがとうございます!
投稿: うた | 2010年1月27日 (水) 13時55分